LATINLatina
De profundis clamavi ad te, Domine:
Domine, exaudi vocem meam.
Fiant aures tuæ intendentes
in vocem deprecationis meæ.
Si iniquitates observaveris, Domine:
Domine, quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est:
et propter legem tuam sustinui te, Domine.
Sustinuit anima mea in verbo eius:
speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem:
speret Israel in Domino.
FRFrançais
Du fond de l'abîme je crie vers vous, Seigneur:
Seigneur, écoutez ma voix.
Que vos oreilles soient attentives
à la voix de ma supplication.
Si vous observez les iniquités, Seigneur:
Seigneur, qui subsistera?
Car près de vous est la miséricorde:
et c'est en vue de votre loi que je vous attends, Seigneur.
Mon âme a mis son espérance dans sa parole:
mon âme a espéré dans le Seigneur.
Depuis la veille du matin jusqu'à la nuit:
qu'Israël espère dans le Seigneur.
Gloire au Père
Gloire au Père
LATINLatina
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.
FRFrançais
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit.
Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.
Oraison pour les défunts
Oraison pour les défunts
LATINLatina
V/: Requiem æternam dona eis, Domine.
R/: Et lux perpetua luceat eis.
V/: Requiescant in pace.
R/: Amen.
FRFrançais
V/: Donnez-leur le repos éternel, Seigneur.
R/: Et que la lumière sans fin les illumine.
V/: Qu'ils reposent en paix.
R/: Amen.