Eucharistique

Tantum Ergo

Tantum ergo Sacramentum

Dernières strophes de l'hymne Pange Lingua composée par saint Thomas d'Aquin. Récitée lors de l'exposition et de la bénédiction du Saint-Sacrement.

Source : Hymne Pange Lingua, strophes 5-6Auteur : Saint Thomas d'Aquin (1225-1274)Origine : MEDIEVAL
#eucharistie#adoration#thomas#pange-lingua#sacrement

LATINLatina

Tantum ergo Sacramentum

veneremur cernui:

et antiquum documentum

novo cedat ritui:

præstet fides supplementum

sensuum defectui.

FRFrançais

Devant ce Sacrement auguste

prosternons-nous dans l'adoration:

que l'ancienne figure

cède au rite nouveau:

que la foi supplée

à l'insuffisance de nos sens.

Doxologie

Doxologie

LATINLatina

Genitori, Genitoque,

laus et iubilatio,

salus, honor, virtus quoque

sit et benedictio:

procedenti ab utroque

compar sit laudatio. Amen.

FRFrançais

Au Père et au Fils engendré,

louange et jubilation,

salut, honneur, et puissance

et bénédiction:

à celui qui procède de l'un et de l'autre

soit une louange égale. Amen.

Oraison

Oraison

LATINLatina

V/: Panem de cælo præstitisti eis.

R/: Omne delectamentum in se habentem.

Oremus: Deus, qui nobis sub Sacramento mirabili passionis tuæ memoriam reliquisti: tribue, quæsumus, ita corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuæ fructum in nobis iugiter sentiamus.

FRFrançais

V/: Vous leur avez donné un pain venu du ciel.

R/: Qui contenait toute douceur.

Prions: O Dieu, qui nous avez laissé sous ce sacrement admirable le mémorial de votre Passion, accordez-nous, nous vous en prions, de vénérer si saintement les mystères de votre Corps et de votre Sang, que nous ressentions toujours en nous le fruit de votre Rédemption.